Businessweek에서 선정한 2008 미국 최고의 젊은 기(起)업가(entrepreneur).
그 중 재미있는 몇몇 사람을 소개 하겠다.
미국 ranking.(원문 link)
1. Richard Ludlow, 22
mckinsey의 job offer를 거절하고 havard business school 입학을 연기한 남자 아이. 대학 강의 동영상을 팔고 있단다.
2. Anik Singal, 25
pre-Med다니다가 뛰쳐나와 스스로 독학한 affliliate marketing trainning hompage만듬
3. Bryan Goldberg, 25; Zander Freund, 25; David Finocchio, 25; David Nemetz, 24
고등학교 친구 4명이서 좋아하는 스포츠에 관해 기사쓰기.
4. Seth Flowerman, 22
자기의 internship경험이 좋아서 다른 학생들도 좋은 internship을 제공하는 일을 시작함 (개인적으로 가장 흥미가 가는 사업이다. 우리나라 실업자 달래주기용 행정 인턴과는 다를것 같은....)
5. Tyler Dikman, 24
할머니, 할아버지들에게 컴퓨터 set up해주고 돈버는 회사. you tube를 보았을 때 느낌. '이렇게 쉽게 돈버는데 왜 아무도 안했지?'
Asia ranking(원문 link)
1. Kim Wonil, 33 골프 시뮬래이터 회사, 한국사람
2. Park Young Wook, 25 Blogcocktail.com 만든 사람이 뽑혔다.
아시아 쪽은 공대 특히 IT업계의 기업가들이 많이 선정된듯.
그들의 공통점. 없다.
백인, 아시아인, 흑인.
남자,여자,
잘생긴 아저씨, 못생긴 아저씨.
그들이 가진 내면의 무엇에 공통점이 있을 텐데...
2009년 4월 30일 목요일
2009년 4월 29일 수요일
Martin Luther King .vs. Malcolm X
You can always chase a dream but it will not count if you never catch it.
Malcolm X (1925 - 1965), Autobiography of Malcolm X chap 4
Now, I say to you today my friends, even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.
Martin Luther King Jr. (1929 - 1968), Speech at Civil Rights March on Washington, August 28, 1963
now,
who achieved the dream?
Malcolm X (1925 - 1965), Autobiography of Malcolm X chap 4
Now, I say to you today my friends, even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.
Martin Luther King Jr. (1929 - 1968), Speech at Civil Rights March on Washington, August 28, 1963
now,
who achieved the dream?
The Global "Go-To Think tanks"
This is my first time writing a post in Enginsh.
so help me God.
I was surprised to see two visitors from Germany and USA.
and I had to imagine their faces with disappointment when they found out there was nothing to get or read from my blog.
so, here's little information for my friends in korea and around the world.
Think tanks
The Think Tanks and Civil Societies Program at the International Relations Program,University of Pennsylvania has made some great documents on 'Think tanks'.
here's the link to the document. it's in pdf form and you can simply download it for free.
Get the document
'Chatham House(UK)' was ranked top think tank outside USA.
the number one think tank in USA was given to 'Brookings Institution'.
sad news for koreans -
only 4 think tanks were nominated as 'the leading 407 think tanks in the world'.
and only 1 got to the top 16 think tank in Asia, KDI.
the document 'does' help you to understand about think tanks and what's going on with them.
take a look!
so help me God.
I was surprised to see two visitors from Germany and USA.
and I had to imagine their faces with disappointment when they found out there was nothing to get or read from my blog.
so, here's little information for my friends in korea and around the world.
Think tanks
The Think Tanks and Civil Societies Program at the International Relations Program,University of Pennsylvania has made some great documents on 'Think tanks'.
here's the link to the document. it's in pdf form and you can simply download it for free.
Get the document
'Chatham House(UK)' was ranked top think tank outside USA.
the number one think tank in USA was given to 'Brookings Institution'.
sad news for koreans -
only 4 think tanks were nominated as 'the leading 407 think tanks in the world'.
and only 1 got to the top 16 think tank in Asia, KDI.
the document 'does' help you to understand about think tanks and what's going on with them.
take a look!
2009년 4월 21일 화요일
From Tanjeong to Global
나는 지금 충청남도 아산시 탕정면에서 일하고 있다. 여기에 내려 온 지도 벌써 1년이 넘었다. 항상 global mind와 global로 나아가려는 나에게 어떤 영향을 끼쳤을까?
기억이 가물가물한 어린 시절에는 아버지 유학길 따라 미국 Arizona에 살았고 다시 서울. 다시 나의 사춘기를 싱가폴에서 보냈다. 다시 서울. 대학생때는 여행을 통해서 4대문명지를 돌아다니면서 1년에 1달정도는 외국에서 시간을 보냈다. (군대에 있는 시간을 제외하고) 이제는 '비행기타고 여권에 도장'찍는 행위를 하지않으면 무언가 불편해 질 정도가 되었다.
이런 행적들을 가능했던 것은 아르바이트해서 번 돈을 학비에 보태지 않아도 되었고 아버지 직장 덕분이었지만 어쨋든 이제는 너무 당연한 것이 된것 같다. 나의 인생의 무대를 한국이나 한국의 어느 도시로 국한 시키지 않게 되었다. 그래서 회사에서 '탕정에 가라!' 라고 했을 때도 내 인생의 자연스러운 흐름 같았다. 어차피 'global mind'를 기본에 깔고 있었다고 생각했기에, 인터넷이라는 세계로 통하는 통로가 있었기에, 서울이라는 대도시와 멀지 않았기에 문제 없을 거라 생각했다.
지금 당장 큰 문제가 있는 것은 아니다. 실제로 인터넷을 통해 세계에서 무슨 일들이 벌어지고 있는 지 서울에서 일하는 사람과 별 차이가 없다. 작년에는 필리핀으로 관광을 하러 '비행기도 타고 여권에 도장'도 찍었다. 하지만 느낌이 안온다. 내가 '지구촌'에 살고 있다는 느낌이 없다. 느낌이 문제다.
홍콩이나 미국에서 일하는 친구들을 보면 점점 내가 localise되는 것 같고, 서초 본관에서 일하는 동기들을 보면 내가 시대흐름을 못 읽는 것 같다. 그리고 내 이웃의 boundary가 점점 좁아진다. 아프리카 소년병 수십명의 안타까운 죽음보다 내 옆에 있는 친구가 걸린 계절성 감기가 더 걱정이다.
아무리 세계의 정보를 접할 수 있다하더라도 직접 보고 듣고 느낀것을 따라 갈 수는 없나보다. 이제는 회사에서 주는 1주일 휴가 동안 잠깐 외국을 나가는 것으로는 globalized되었다고 하기에는 부족하다. 탕정에서 하루종일 사업장에 있는 한국 국적을 가진, 한국에서 교육을 받은 , 한국 드라마를 보는, MBC,KBS,SDS뉴스를 보는 사람들과만 communicate하면서 천안시내에 맛집을 찾아가는 생활에서는 global적인 것을 찾아볼 수 없었다.
이제 결론을 내릴 수 있다. 개인의 global化 정도는 지역적인 영향을 받는다.
그래서 로마도시의 사람들이 로마제국을 지배 할 수 있었고 뉴욕의 유행이 세계의 유행을 선도 할 수 있었다.
now what?
just pack my things and go to Incheon Airport?
그러기 전에 내 조그마한 action들 부터 방향을 틀어봐야겠다.
파키스탄에서 발생한 지진으로 인한 난민에게 성금을 보내보고, 어떤 issue에 있어서 궁금한 것이 있으면 wikipedia저자들에게 e mail을 보내보고, 환경 문제에 대한 international movement에 참여해 보고, career oppportunity가 생겼을 때 서울 광화문에 있는 office와 madrid office에 동시에 두드려 보고, yes24의 베스트 셀러 한권과 amazon의 베스트 셀러 한권을 주문한다.
다시 결론이다.
globalisation은 action이다.
마지막으로 이런 결론에 도달하게 된 20대 나의 탕정면 생활에 감사하고
영화 contact의 대사를 살짝 차용해서 말하자면
' 이 광활한 지구와 초고소 인터넷 그리고 음속에 가까운 속도로 날라다니는 비행기가 있는데 한국에만 몸과 마음이 있으면 내 삶의 대한 낭비 아니겠는가?'
기억이 가물가물한 어린 시절에는 아버지 유학길 따라 미국 Arizona에 살았고 다시 서울. 다시 나의 사춘기를 싱가폴에서 보냈다. 다시 서울. 대학생때는 여행을 통해서 4대문명지를 돌아다니면서 1년에 1달정도는 외국에서 시간을 보냈다. (군대에 있는 시간을 제외하고) 이제는 '비행기타고 여권에 도장'찍는 행위를 하지않으면 무언가 불편해 질 정도가 되었다.
이런 행적들을 가능했던 것은 아르바이트해서 번 돈을 학비에 보태지 않아도 되었고 아버지 직장 덕분이었지만 어쨋든 이제는 너무 당연한 것이 된것 같다. 나의 인생의 무대를 한국이나 한국의 어느 도시로 국한 시키지 않게 되었다. 그래서 회사에서 '탕정에 가라!' 라고 했을 때도 내 인생의 자연스러운 흐름 같았다. 어차피 'global mind'를 기본에 깔고 있었다고 생각했기에, 인터넷이라는 세계로 통하는 통로가 있었기에, 서울이라는 대도시와 멀지 않았기에 문제 없을 거라 생각했다.
지금 당장 큰 문제가 있는 것은 아니다. 실제로 인터넷을 통해 세계에서 무슨 일들이 벌어지고 있는 지 서울에서 일하는 사람과 별 차이가 없다. 작년에는 필리핀으로 관광을 하러 '비행기도 타고 여권에 도장'도 찍었다. 하지만 느낌이 안온다. 내가 '지구촌'에 살고 있다는 느낌이 없다. 느낌이 문제다.
홍콩이나 미국에서 일하는 친구들을 보면 점점 내가 localise되는 것 같고, 서초 본관에서 일하는 동기들을 보면 내가 시대흐름을 못 읽는 것 같다. 그리고 내 이웃의 boundary가 점점 좁아진다. 아프리카 소년병 수십명의 안타까운 죽음보다 내 옆에 있는 친구가 걸린 계절성 감기가 더 걱정이다.
아무리 세계의 정보를 접할 수 있다하더라도 직접 보고 듣고 느낀것을 따라 갈 수는 없나보다. 이제는 회사에서 주는 1주일 휴가 동안 잠깐 외국을 나가는 것으로는 globalized되었다고 하기에는 부족하다. 탕정에서 하루종일 사업장에 있는 한국 국적을 가진, 한국에서 교육을 받은 , 한국 드라마를 보는, MBC,KBS,SDS뉴스를 보는 사람들과만 communicate하면서 천안시내에 맛집을 찾아가는 생활에서는 global적인 것을 찾아볼 수 없었다.
이제 결론을 내릴 수 있다. 개인의 global化 정도는 지역적인 영향을 받는다.
그래서 로마도시의 사람들이 로마제국을 지배 할 수 있었고 뉴욕의 유행이 세계의 유행을 선도 할 수 있었다.
now what?
just pack my things and go to Incheon Airport?
그러기 전에 내 조그마한 action들 부터 방향을 틀어봐야겠다.
파키스탄에서 발생한 지진으로 인한 난민에게 성금을 보내보고, 어떤 issue에 있어서 궁금한 것이 있으면 wikipedia저자들에게 e mail을 보내보고, 환경 문제에 대한 international movement에 참여해 보고, career oppportunity가 생겼을 때 서울 광화문에 있는 office와 madrid office에 동시에 두드려 보고, yes24의 베스트 셀러 한권과 amazon의 베스트 셀러 한권을 주문한다.
다시 결론이다.
globalisation은 action이다.
마지막으로 이런 결론에 도달하게 된 20대 나의 탕정면 생활에 감사하고
영화 contact의 대사를 살짝 차용해서 말하자면
' 이 광활한 지구와 초고소 인터넷 그리고 음속에 가까운 속도로 날라다니는 비행기가 있는데 한국에만 몸과 마음이 있으면 내 삶의 대한 낭비 아니겠는가?'
2009년 4월 19일 일요일
The Hope Institue(3) - 소기업발전소
저번주의 사회창안센터에 이어 소기업 발전소에 대한 소개를 계속 진행 하겠다.
희망제작소 안에서는 상대적으로 작은편에 속하는 것 같지만 개인적으로는 가장 관심이 가는 연구소다.
1인 1기업, 나만의 일을 만들고 일하기에 대한 해법이 나올 것만 같다.
역시나 기본적으로 소기업발전소 홈페이지에 있는 내용을 소개 하겠다.
(http://smallbiz.makehope.org/)
#######################################################
민간 싱크탱크인 희망제작소가 소기업을 육성, 지원하기 위해 설립한 부서로 2007년 7월 창립하였으며, 각계 전문가 20여명이 운영위원으로 참여하고 있다. 소기업발전소에서 지원하는 대상인 희망소기업은 공익적 목적을 달성하기 위해 기업적 운영원리를 채택한 단체 혹은 기업으로서, 지원에 따른 영업활동에서 발생한 매출의 1%를 사회공헌 활동에 기부하기로 약정할 수 있다. 크게 지역소기업, 사회적기업, 대안기업을 카테고리로 구분한다.
지역소기업 - 지역에 기반하여 그 지역의 농산물과 가공품, 특산물, 전통문화 등을 활용하여 그 지역의 농산물과 가공품, 특산물, 전통문화 등을 활용하여 지역 내 소득사업을 개발하고 고용을 창출함으로써 지역 경제 활성화 및 공동체 복원에 기여하는 기업. 농촌소기업, 커뮤니티 비즈니스, 전통문화 소기업이 이에 해당.
사회적기업 - 사회적 약자(저소득층, 장애인)에게 사회서비스 또는 일자리를 제공하는 것을 통해 이들의 삶의 질을 제공하거나, 비경제활동인구(실업자, 은퇴자, 주부)을 고용하거나 이들이 직접 창업하게 함으로써 경제 활동의 주체가 되도록 돕는 기업.
대안기업 - 다음 세대를 위해 미래적 가치의 보존, 인류애적 가치의 범지구적 확산, 사회적 다양성 및 창의성의 촉진 등을 통해 '사회적기업가' 정신을 확대함을 목적으로 하는 기업. 환경대안, 공정무역, 문화예술기업 등이 해당.
<소기업발전소의 비젼>
대한민국 미래성장동력, 소기업 발전소
1) 우리 환경에 맞는 한국적 사회적기업 성공모델 구축과 확산
2) 국민 자아실현의 다양성 추구, 건강하고 창의적인 기업가 문화 주도
3) 사회적 지향을 추구하는 기업가 정신 확산으로 제3의 자본주의 견인
4) 시민주도의 대안적 소기업운동을 통한 경제 민주주의 견인
<소기업발전소의 미션>
1) 누구나 소기업을 창업, 운영하기 좋은 환경과 인프라를 조성합니다.
2) 창의적, 도전적, 사회창안적인 창업가 정신과 건강한 문화를 가꿔갑니다.
3) 사회적 자본 보성 및 사회적 지원 네트워크를 구축하여 한국적 사회적기업의 성공모델을 구축, 확대해 갑니다.
#######################################################
기존의 Venture Capital이나 창업투자와 비슷하게 보이나 기업활동 및 창업에 대한 지원에 있어서 공익성을 갖고 목적이 뚜렸해 보였다. 더욱이 매력적인 부분은 각 분야의 전문가들이 운영위원으로 참가하여 전문성까지 확보하였다는 점이다.
나에게 있어서 좀더 시선을 가게 했던 부분은 '소(小)'기업발전소라는 것이다.
홈페이지에서 인용을 하자면
“1만명을 고용한 기업을 한 개 유치하기는 어려워도 한 명을 고용한 1만 개 기업을 유치하기는 쉽다.” 일본 도쿄 인근에 있는 미타카 시가 지역 경제 활성화를 위해 내건 슬로건이다. 미타카이즘이야말로 정부와 기업 민간단체가 손을 잡고 지역도 살리면서, 사람도, 기업도 살리는 대안이라고 그는 말했다. 강의를 마무리하며 박 변호사는 꿈이 하나 있다고 말했다. 바로 대한민국 헌법을 뜯어고치자는 것이다. “헌법을 개정하되, 1조1항을 ‘모든 대한민국 국민은 소기업 사장이 될 수 있다’로 바꾸자.”
이렇게 된다면 진정으로 우리 모두 한사람 한사람이 꿈을 이루어 나가는 사회의 모습이 나타날 것 같다.
내가 하고 싶은 사업(일)을 하면서 사회에 기반이 없어서 또는 실패 후 재기의 기회가 없어서 뛰어 들지 못하는 일을 막자는 일 아닌가. 사람들 대부분이 자신이 하는 일에 엄청난 불평을 가지고 있어도 막상 자신의 일로 뛰어들지 못하는 이유는 '막막함'과 '실패의 두려움'이지 않을까 싶다. 이런 부분을 민간에서 담당해야하는 현실이 안타깝지만 이제는 어차피 정부 주도하의 사업은 한계를 들어내고 있지 않나.
항상 VC(Venture Capital)에 대해 IT orient되어 있고 경영적 성과에만 집중하는 점이 아쉬웠는데 소기업발전소는 이런한 나의 갈증을 채워 주는 듯하다.
마지막으로 소기업발전소 자체가 '수익'사업이 될 수 있음을 증명하고 지원 소기업들의 성공 case가 계속 쌓여야만 Vision에 대한 유효성을 증명할 수 있을 것 같다. 그리고 그 vision의 유효성이 증명되기를 기대한다.
희망제작소 안에서는 상대적으로 작은편에 속하는 것 같지만 개인적으로는 가장 관심이 가는 연구소다.
1인 1기업, 나만의 일을 만들고 일하기에 대한 해법이 나올 것만 같다.
역시나 기본적으로 소기업발전소 홈페이지에 있는 내용을 소개 하겠다.
(http://smallbiz.makehope.org/)
#######################################################
민간 싱크탱크인 희망제작소가 소기업을 육성, 지원하기 위해 설립한 부서로 2007년 7월 창립하였으며, 각계 전문가 20여명이 운영위원으로 참여하고 있다. 소기업발전소에서 지원하는 대상인 희망소기업은 공익적 목적을 달성하기 위해 기업적 운영원리를 채택한 단체 혹은 기업으로서, 지원에 따른 영업활동에서 발생한 매출의 1%를 사회공헌 활동에 기부하기로 약정할 수 있다. 크게 지역소기업, 사회적기업, 대안기업을 카테고리로 구분한다.
지역소기업 - 지역에 기반하여 그 지역의 농산물과 가공품, 특산물, 전통문화 등을 활용하여 그 지역의 농산물과 가공품, 특산물, 전통문화 등을 활용하여 지역 내 소득사업을 개발하고 고용을 창출함으로써 지역 경제 활성화 및 공동체 복원에 기여하는 기업. 농촌소기업, 커뮤니티 비즈니스, 전통문화 소기업이 이에 해당.
사회적기업 - 사회적 약자(저소득층, 장애인)에게 사회서비스 또는 일자리를 제공하는 것을 통해 이들의 삶의 질을 제공하거나, 비경제활동인구(실업자, 은퇴자, 주부)을 고용하거나 이들이 직접 창업하게 함으로써 경제 활동의 주체가 되도록 돕는 기업.
대안기업 - 다음 세대를 위해 미래적 가치의 보존, 인류애적 가치의 범지구적 확산, 사회적 다양성 및 창의성의 촉진 등을 통해 '사회적기업가' 정신을 확대함을 목적으로 하는 기업. 환경대안, 공정무역, 문화예술기업 등이 해당.
<소기업발전소의 비젼>
대한민국 미래성장동력, 소기업 발전소
1) 우리 환경에 맞는 한국적 사회적기업 성공모델 구축과 확산
2) 국민 자아실현의 다양성 추구, 건강하고 창의적인 기업가 문화 주도
3) 사회적 지향을 추구하는 기업가 정신 확산으로 제3의 자본주의 견인
4) 시민주도의 대안적 소기업운동을 통한 경제 민주주의 견인
<소기업발전소의 미션>
1) 누구나 소기업을 창업, 운영하기 좋은 환경과 인프라를 조성합니다.
2) 창의적, 도전적, 사회창안적인 창업가 정신과 건강한 문화를 가꿔갑니다.
3) 사회적 자본 보성 및 사회적 지원 네트워크를 구축하여 한국적 사회적기업의 성공모델을 구축, 확대해 갑니다.
#######################################################
기존의 Venture Capital이나 창업투자와 비슷하게 보이나 기업활동 및 창업에 대한 지원에 있어서 공익성을 갖고 목적이 뚜렸해 보였다. 더욱이 매력적인 부분은 각 분야의 전문가들이 운영위원으로 참가하여 전문성까지 확보하였다는 점이다.
나에게 있어서 좀더 시선을 가게 했던 부분은 '소(小)'기업발전소라는 것이다.
홈페이지에서 인용을 하자면
“1만명을 고용한 기업을 한 개 유치하기는 어려워도 한 명을 고용한 1만 개 기업을 유치하기는 쉽다.” 일본 도쿄 인근에 있는 미타카 시가 지역 경제 활성화를 위해 내건 슬로건이다. 미타카이즘이야말로 정부와 기업 민간단체가 손을 잡고 지역도 살리면서, 사람도, 기업도 살리는 대안이라고 그는 말했다. 강의를 마무리하며 박 변호사는 꿈이 하나 있다고 말했다. 바로 대한민국 헌법을 뜯어고치자는 것이다. “헌법을 개정하되, 1조1항을 ‘모든 대한민국 국민은 소기업 사장이 될 수 있다’로 바꾸자.”
이렇게 된다면 진정으로 우리 모두 한사람 한사람이 꿈을 이루어 나가는 사회의 모습이 나타날 것 같다.
내가 하고 싶은 사업(일)을 하면서 사회에 기반이 없어서 또는 실패 후 재기의 기회가 없어서 뛰어 들지 못하는 일을 막자는 일 아닌가. 사람들 대부분이 자신이 하는 일에 엄청난 불평을 가지고 있어도 막상 자신의 일로 뛰어들지 못하는 이유는 '막막함'과 '실패의 두려움'이지 않을까 싶다. 이런 부분을 민간에서 담당해야하는 현실이 안타깝지만 이제는 어차피 정부 주도하의 사업은 한계를 들어내고 있지 않나.
항상 VC(Venture Capital)에 대해 IT orient되어 있고 경영적 성과에만 집중하는 점이 아쉬웠는데 소기업발전소는 이런한 나의 갈증을 채워 주는 듯하다.
마지막으로 소기업발전소 자체가 '수익'사업이 될 수 있음을 증명하고 지원 소기업들의 성공 case가 계속 쌓여야만 Vision에 대한 유효성을 증명할 수 있을 것 같다. 그리고 그 vision의 유효성이 증명되기를 기대한다.
2009년 4월 16일 목요일
The Hope Institue(2) - 사회창안센터
저번 포스트에 이어 '희망 제작소'에 대해서 계속 얘기해 보겠다.
퇴근하고 나서 몇일 동안 계속 희망제작소 홈페이지를 들렸다. 보면 볼 수록 재미있고 멋진 곳이다.
우선 내가 관심있는 연구소 몇을 위주로 소개하고 싶다.
홈페이지에 모든 연구소에 대한 상세한 소개가 되어 있지만 좀 더 현장의 목소리를 듣고 싶어서 직접 센터장님과 팀장님께 메일을 보내서 '한말씀' 부탁 했더니 사회창안센터의 김이승현 팀장님의 메일이 제일 먼저 도착했다.
처음 계획은 내가 홈페이지를 통해 조사하고 팀장님의 간단한 코멘트를 게시할 예정이었는데 너무 친절하고 상세하게 보내주셔서 바로 게시하는 편이 좋겠다.
################ 메일 본문 ####################
사회창안이란?
누구나 살아가면서 음... 최소 1년에 한두번 이상은 아래와 같은 말이 튀어나올 거에요."에이 짜증나~ 누가 이따위로 해놨어? 나라면 이렇게 할텐데! 툴툴툴툴~"예를 들어 이런 것이죠."아니 지하철 손잡이는 누가 만들었길래 이렇게 높은 거야? 키 작은 사람은 아예 잡지 말라는 거네~ 좀더 낮은 손잡이를 만들 순 없는거얏?!" 일상 속에서 만나는 공공의 현장에서 느끼는 짜증, 불만...그런데 그냥 나는 시민 한명에 불과하니 이걸 어디다 말해야 하나~적극적으로 민원으로 접수할 수도 있지만 아니 이건 또 어디다 접수해야 하는지? 그리고 민원은 민원일뿐? 공무원 만나는 게 더 짜증나버리는 답답한 일상... 사회창안은 바로 이렇게 일상 속에서 '공공'을 향해 불만과 짜증이 생겨날 때 같이 스쳐지나가는 "나라면 이렇게 하겠다"라는 생각을공익 아이디어로 건져내는 활동입니다.불만스러운 부정적 에너지를 긍정과 희망의 에너지로 바꾸는 활동인 것이죠. ^^ (실제 사회창안 아이디어 내기에 열심히 참여하시는 분들은 이렇게 말씀을 주시곤 해요.사회창안을 해보면서 내 일상이 바뀌었다고. 전엔 짜증과 불만만 그득~했는데 지금은 그럴 때마다 "아이디어 건졌다"라면서 기분이 좋아진다고 말이죠.따라서 "이 활동은 우리 시민들 모두의 라이프 스타일이 바꾸어나가는건강한 시민 운동이 되어야 한다"라고까지 말씀주신답니다.) 실제 지하철 낮은 손잡이는 지하철공사에서 받아들여져신형 전동차를 중심으로 높낮이가 다른 손잡이들이 배치되기 시작했습니다. ^^
다시 사회창안이란?
저희 브로셔엔 이렇게 설명되어 있습니다.
전구를 만들어내는 게 발명이라면이 전구로 가로등을 만들어시민들에게 안전한 밤길을 제공하는 것,이게 바로 사회창안입니다. 모두를 위한 착한 마음 + 상상 = 사회창안
거기다가 사회창안 활동은 단순히 아이디어만 내고 끝나는 게 아니라 다시금 모두를 위한 착한 마음을 가진 또 다른 시민들이 상상을 보완하고 숙성시켜내는 과정을 중시합니다.실제로 댓글을 통해 아이디어가 다듬어지고 보완되는 경우들이 많거든요.따라서 보다 많은 시민 네티즌들과 함께 이 활동이 활성화되길 희망하고 있답니다.저희도 조만간 블로그 오픈을 통해 보다 생생한 사회창안 활동 소식을 전할 것이기도 하구요.창안센터 블로그 오픈하면 더 생생하게 관계 맺어 나가요. ^^저희 소식도 마니마니 알려주시구, 함께 활동하시면 더욱 좋구요~
아무튼~ ^^이런 과정을 거쳐 현재 시민 아이디어는 총 3570건(Daum 창안대회 등록건 포함),이중 우리 사회에서 열매가 된 아이디어는 130여건에 이릅니다. (저희 홈페이지에서 "열매 아이디어" 코너가 정리가 덜 되어 있어 차이가 큽니다. ㅠ_ㅠ) 희망제작소의 희망만들기 1탄,사회창안센터 활동은 idea.makehope.org에서 만나 보실 수 있습니다.아, 매주 화요일 무가지 메트로신문 6 or 12면에서 "메트로-희망제작소의 희망 아이디어 GO! GO!" 코너에서도희망제작소로 올라온 다양한 시민 아이디어를 접하실 수 있답니다. ^^백승우 선생님, 그리고 많은 블로거들의 사회창안 활동 참여를 기대해봅니다.^^마침 "홈페이지 아이디어 3,000건 등록을 잡아라" 이벤트 중이니 함께 참여하시구요~ 언제든 "아이 짜증나~! 누가 이따위로~~~" 할 때가 바로 사회창안 타임!잊지 마세요. ^^ 일상이 즐거워진답니다! 진짜로!!
마지막으로~ 저희 사회창안센터 활동은 희망제작소 전체 활동의 일부입니다.희망제작소는 시민으로부터 지역 현장으로부터우리 사회 희망의 답을 찾아나가야 한다는 방법론으로 출발한민간 Think & Do Tank구요,뿌리센터, 대안센터, 소기업발전소, 해피시니어, 희망아카데미, 기후환경팀 등다양한 영역을 망라하고 있답니다.
#############################################
내가 28년간 이 사회에서 교육 받고 삶에 최선을 다 한 결과를 단지 '나'만을 위해 output을 낸다면 안타까워질 것 같다.
내가 몇 일간 고민 하던 문제가 내 이웃의 삶을 조금이라도 즐겁게 한다면 가치있는 시간을 보냈다고 본다.
그런곳이 희망제작소이자 사회창안센터라고 생각이 된다.
모두들의 꿈은 다양하지만 적어도 사회창안센터의 정신은 지니고 꿈을 키워가야 하지 않을까.
wikipedia만이 collective intelligence가 아니다.
다양한 사람들이 머리를 맞대고 사회를 위해 고민하는 곳이라면 collective intelligence 이다.
퇴근하고 나서 몇일 동안 계속 희망제작소 홈페이지를 들렸다. 보면 볼 수록 재미있고 멋진 곳이다.
우선 내가 관심있는 연구소 몇을 위주로 소개하고 싶다.
홈페이지에 모든 연구소에 대한 상세한 소개가 되어 있지만 좀 더 현장의 목소리를 듣고 싶어서 직접 센터장님과 팀장님께 메일을 보내서 '한말씀' 부탁 했더니 사회창안센터의 김이승현 팀장님의 메일이 제일 먼저 도착했다.
처음 계획은 내가 홈페이지를 통해 조사하고 팀장님의 간단한 코멘트를 게시할 예정이었는데 너무 친절하고 상세하게 보내주셔서 바로 게시하는 편이 좋겠다.
################ 메일 본문 ####################
사회창안이란?
누구나 살아가면서 음... 최소 1년에 한두번 이상은 아래와 같은 말이 튀어나올 거에요."에이 짜증나~ 누가 이따위로 해놨어? 나라면 이렇게 할텐데! 툴툴툴툴~"예를 들어 이런 것이죠."아니 지하철 손잡이는 누가 만들었길래 이렇게 높은 거야? 키 작은 사람은 아예 잡지 말라는 거네~ 좀더 낮은 손잡이를 만들 순 없는거얏?!" 일상 속에서 만나는 공공의 현장에서 느끼는 짜증, 불만...그런데 그냥 나는 시민 한명에 불과하니 이걸 어디다 말해야 하나~적극적으로 민원으로 접수할 수도 있지만 아니 이건 또 어디다 접수해야 하는지? 그리고 민원은 민원일뿐? 공무원 만나는 게 더 짜증나버리는 답답한 일상... 사회창안은 바로 이렇게 일상 속에서 '공공'을 향해 불만과 짜증이 생겨날 때 같이 스쳐지나가는 "나라면 이렇게 하겠다"라는 생각을공익 아이디어로 건져내는 활동입니다.불만스러운 부정적 에너지를 긍정과 희망의 에너지로 바꾸는 활동인 것이죠. ^^ (실제 사회창안 아이디어 내기에 열심히 참여하시는 분들은 이렇게 말씀을 주시곤 해요.사회창안을 해보면서 내 일상이 바뀌었다고. 전엔 짜증과 불만만 그득~했는데 지금은 그럴 때마다 "아이디어 건졌다"라면서 기분이 좋아진다고 말이죠.따라서 "이 활동은 우리 시민들 모두의 라이프 스타일이 바꾸어나가는건강한 시민 운동이 되어야 한다"라고까지 말씀주신답니다.) 실제 지하철 낮은 손잡이는 지하철공사에서 받아들여져신형 전동차를 중심으로 높낮이가 다른 손잡이들이 배치되기 시작했습니다. ^^
다시 사회창안이란?
저희 브로셔엔 이렇게 설명되어 있습니다.
전구를 만들어내는 게 발명이라면이 전구로 가로등을 만들어시민들에게 안전한 밤길을 제공하는 것,이게 바로 사회창안입니다. 모두를 위한 착한 마음 + 상상 = 사회창안
거기다가 사회창안 활동은 단순히 아이디어만 내고 끝나는 게 아니라 다시금 모두를 위한 착한 마음을 가진 또 다른 시민들이 상상을 보완하고 숙성시켜내는 과정을 중시합니다.실제로 댓글을 통해 아이디어가 다듬어지고 보완되는 경우들이 많거든요.따라서 보다 많은 시민 네티즌들과 함께 이 활동이 활성화되길 희망하고 있답니다.저희도 조만간 블로그 오픈을 통해 보다 생생한 사회창안 활동 소식을 전할 것이기도 하구요.창안센터 블로그 오픈하면 더 생생하게 관계 맺어 나가요. ^^저희 소식도 마니마니 알려주시구, 함께 활동하시면 더욱 좋구요~
아무튼~ ^^이런 과정을 거쳐 현재 시민 아이디어는 총 3570건(Daum 창안대회 등록건 포함),이중 우리 사회에서 열매가 된 아이디어는 130여건에 이릅니다. (저희 홈페이지에서 "열매 아이디어" 코너가 정리가 덜 되어 있어 차이가 큽니다. ㅠ_ㅠ) 희망제작소의 희망만들기 1탄,사회창안센터 활동은 idea.makehope.org에서 만나 보실 수 있습니다.아, 매주 화요일 무가지 메트로신문 6 or 12면에서 "메트로-희망제작소의 희망 아이디어 GO! GO!" 코너에서도희망제작소로 올라온 다양한 시민 아이디어를 접하실 수 있답니다. ^^백승우 선생님, 그리고 많은 블로거들의 사회창안 활동 참여를 기대해봅니다.^^마침 "홈페이지 아이디어 3,000건 등록을 잡아라" 이벤트 중이니 함께 참여하시구요~ 언제든 "아이 짜증나~! 누가 이따위로~~~" 할 때가 바로 사회창안 타임!잊지 마세요. ^^ 일상이 즐거워진답니다! 진짜로!!
마지막으로~ 저희 사회창안센터 활동은 희망제작소 전체 활동의 일부입니다.희망제작소는 시민으로부터 지역 현장으로부터우리 사회 희망의 답을 찾아나가야 한다는 방법론으로 출발한민간 Think & Do Tank구요,뿌리센터, 대안센터, 소기업발전소, 해피시니어, 희망아카데미, 기후환경팀 등다양한 영역을 망라하고 있답니다.
#############################################
내가 28년간 이 사회에서 교육 받고 삶에 최선을 다 한 결과를 단지 '나'만을 위해 output을 낸다면 안타까워질 것 같다.
내가 몇 일간 고민 하던 문제가 내 이웃의 삶을 조금이라도 즐겁게 한다면 가치있는 시간을 보냈다고 본다.
그런곳이 희망제작소이자 사회창안센터라고 생각이 된다.
모두들의 꿈은 다양하지만 적어도 사회창안센터의 정신은 지니고 꿈을 키워가야 하지 않을까.
wikipedia만이 collective intelligence가 아니다.
다양한 사람들이 머리를 맞대고 사회를 위해 고민하는 곳이라면 collective intelligence 이다.
2009년 4월 14일 화요일
The Hope Institue(1)
나의 꿈은 내 이웃들이 꿈을 이루는 것을 도와주는 것이다.
뜬 구름 잡는 정도는 아니지만 아직은 막연한 편이다.
분명히 사회단체 중에서 내 꿈을 실현 시키려할 때 benchmarking할 수 있는 곳이 있다고 생각되어 사회단체들을 찾아 보던 도중 나의 꿈을 이미 같은 맥락에서 실행하고 있는 곳을 찾게 되었다.

뜬 구름 잡는 정도는 아니지만 아직은 막연한 편이다.
분명히 사회단체 중에서 내 꿈을 실현 시키려할 때 benchmarking할 수 있는 곳이 있다고 생각되어 사회단체들을 찾아 보던 도중 나의 꿈을 이미 같은 맥락에서 실행하고 있는 곳을 찾게 되었다.
희망제작소.

이름에 군더더기가 없고 의미 전달이 바로 되었다.
희망제작소 안에는 여러개의 연구소가 있는데 여러 분야에서 재미있고 멋진일을 하고 있다.
희망제작소 안에는 여러개의 연구소가 있는데 여러 분야에서 재미있고 멋진일을 하고 있다.
이 단체의 키워드들은 아래와 같다.
독립. 참여. 실용. 대안. 지역. 현장. 종합.
여기는 대기업도 아니고 global하지도 않으며 녹색연합과 같이 일반이에게 널리 알려진 단체도 아니지만 분명 대한민국의 젊은이 들이 꿈꾸는 일(직장으로서의 일이 아닌 문자그대로 일)을 하고 있다고 믿는다. '희망제작소'에서 일하기를 희망하거나 또는benchmarking을 통하여 자신이 하고 싶은 일을 찾던 사람들에게는 분명 새로운 세계가 있다는 것을 알려주고 있다.
확실히 요즘은 기존의 세계와 다른것 같다. 하고 싶은 것. 하고 싶은 일을 해야만 하고, 그런 일이 현재 존재하지 않으면 만드는 것이 가능하다. wikipedia가 대표적인 예가 아닌가.
이번 주 내로 희망제작소에 있는 여러 연구소 및 기관에 대해 좀 더 자세히 게시할 예정이다.
to be continued...
2009년 4월 9일 목요일
I have a dream.
짧고 강력한 말.
I have a dream.
Martin Luther King Jr의 연설을 듣고(읽고) 있자면 전율이 흐른다.
몸은 총알에 의해 죽었지만 그의 꿈은 이루어 졌다.
나는 이러한 꿈을 품을 수 있나 물어본다.
더 이상의 부연 설명은 연설문의 질을 떨어 뜨릴것 같다.
전문을 읽어 보자.
I Have a Dream - Address at March on WashingtonAugust 28, 1963. Washington, D.C.
I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation. [Applause]
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.
But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition.
In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.
We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk alone.
And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.
Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.
I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
I have a dream today.
I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.
I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."
And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"
I have a dream.
Martin Luther King Jr의 연설을 듣고(읽고) 있자면 전율이 흐른다.
몸은 총알에 의해 죽었지만 그의 꿈은 이루어 졌다.
나는 이러한 꿈을 품을 수 있나 물어본다.
더 이상의 부연 설명은 연설문의 질을 떨어 뜨릴것 같다.
전문을 읽어 보자.
I Have a Dream - Address at March on WashingtonAugust 28, 1963. Washington, D.C.
I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation. [Applause]
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.
But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition.
In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.
We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk alone.
And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.
Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.
I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
I have a dream today.
I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.
I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."
And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"
2009년 4월 7일 화요일
Books for Dreamers' era
이제는 책을 펴보자.
2009년에 한국땅에 사는 꿈을 펼치고자 하는 나 같은 인가들을 위한 Book List.
(내가 읽은 책도 있고 아직 못 읽은 책도 있으니 review를 참조 하였다.)
1. 88만원 세대

우울한 현실을 담고 있는 책.
하지만 그렇기에 내가 하고 싶어 하는일을 명쾌하게 찾을 수 있었던 책.
특히 한국의 젊은이들에게 필요한 책.(이라고 생각한다)
제목이 자극적으로 쓰여서 현실을 개탄하는 싸구려 책 즈음으로 알았는데,
꽤나 똑똑한 사람2명이 쓴 책이었다.
현실을 냉철하게 드러내고 있지만 읽다보면 오히려 희망이 보이는 책이다.
FullTimeDreamer의 요약
: '기존의 굴레'에서 살면 한달의 88만원 버는 사람이 된다.
2. Whatever You Think, Think The Opposite

2006년 10년만에 가족들과 함께 다시 Singapore땅을 밟았을때,
돌아오는 비행기에서 읽으려고 산 책.
두께가 얇고 영어 실력은 내가 보기에 TOEIC700이 넘으면 읽을 수 있다.
제목 그대로 이다.
'무엇을 생각하던 그 반대로 생각하거라'
내 Mind set을 심하게 흔들어 놓은 책.
Bible 다음으로 믿고 따르는 책.
FullTimeDreamer의 요약 :
If you feel like you are stuck at some problem,
then that's because you are doing everything 'right'.
3. 유엔 미래 보고서 : 미리 가본 2018
아직 읽어 보지 않은 책.
자신이 하고 싶어 하는 일을 이루고
새로운 꿈을 만들어 가고 싶다면 세상이 어떻게 흘러갈지 알 필요가 있다.
예측능력이 없다고 판단되면 똑똑한 인간들이 예측한것을 훔쳐보자.
2018년이라는 멀지도 가깝지도 않은 시간.(내가 37살 되었을때)
UN이라는 상대적으로 이해관계에 종속되어 있지 않은 기관의 책이라서 손이 간다.
게다가 요즘은 너무 경제적인 모습만을 예측하는데 좀 더 넓은 범위의 미래의 모습을 보고 싶다.
FullTimeDreamer의 기대:
나의 뛰는 심장을 미래의 사회에 어떻게 투영할 수 있을까?
4. Blue Ocean

2009년에 한국땅에 사는 꿈을 펼치고자 하는 나 같은 인가들을 위한 Book List.
(내가 읽은 책도 있고 아직 못 읽은 책도 있으니 review를 참조 하였다.)
1. 88만원 세대

우울한 현실을 담고 있는 책.
하지만 그렇기에 내가 하고 싶어 하는일을 명쾌하게 찾을 수 있었던 책.
특히 한국의 젊은이들에게 필요한 책.(이라고 생각한다)
제목이 자극적으로 쓰여서 현실을 개탄하는 싸구려 책 즈음으로 알았는데,
꽤나 똑똑한 사람2명이 쓴 책이었다.
현실을 냉철하게 드러내고 있지만 읽다보면 오히려 희망이 보이는 책이다.
FullTimeDreamer의 요약
: '기존의 굴레'에서 살면 한달의 88만원 버는 사람이 된다.
2. Whatever You Think, Think The Opposite

2006년 10년만에 가족들과 함께 다시 Singapore땅을 밟았을때,
돌아오는 비행기에서 읽으려고 산 책.
두께가 얇고 영어 실력은 내가 보기에 TOEIC700이 넘으면 읽을 수 있다.
제목 그대로 이다.
'무엇을 생각하던 그 반대로 생각하거라'
내 Mind set을 심하게 흔들어 놓은 책.
Bible 다음으로 믿고 따르는 책.
FullTimeDreamer의 요약 :
If you feel like you are stuck at some problem,
then that's because you are doing everything 'right'.
3. 유엔 미래 보고서 : 미리 가본 2018
아직 읽어 보지 않은 책.자신이 하고 싶어 하는 일을 이루고
새로운 꿈을 만들어 가고 싶다면 세상이 어떻게 흘러갈지 알 필요가 있다.
예측능력이 없다고 판단되면 똑똑한 인간들이 예측한것을 훔쳐보자.
2018년이라는 멀지도 가깝지도 않은 시간.(내가 37살 되었을때)
UN이라는 상대적으로 이해관계에 종속되어 있지 않은 기관의 책이라서 손이 간다.
게다가 요즘은 너무 경제적인 모습만을 예측하는데 좀 더 넓은 범위의 미래의 모습을 보고 싶다.
FullTimeDreamer의 기대:
나의 뛰는 심장을 미래의 사회에 어떻게 투영할 수 있을까?
4. Blue Ocean

제목이 마치 유행어처럼 쓰여서 읽기를 미루어 왔던 책.
하지만 부제처럼 경쟁이 없는 시장을 만들어 나만의 수익 모델을 창출하는 일은
굉장히 좋은 일이라기 보다 중요한 일이 되어 버려서 안 읽을 수가 없다.
FulltimeDreamer의 기대 :
이제 좀 북적 거리며 살지 맙시다.
2009년 4월 6일 월요일
The First Day.
아무리 해도 해도 새로운 것은 '처음'이다.
2009년 4월6일
사무실에 앉아서 시대에 뒤쳐진 것을 증명하기 위한것 마냥 Blog를 만들었다.
제목과 내 필명 짓는 일 부터 쉽지 않다.
내 인터넷 life 평생 써 온 'donpaek'이라는 ID를 버리고 다른 identity를 만들고
내가 맗하고자하는 내용을 blog의 title로 만들어야 한다.
월요병에서 아직 회복 되지 못한 월요일 저녁 10시에.
Full Time Dreamer.
사실 나는 진정 dreamer라고 하기에는 무엇인가 불편하다.
꽤나 이성적이고 현재 상황도 잘 파악하는 편이어서 '몽상가'는 아니다.
게다가 나는 우리나라 IT Service기업의 정규직 사원이다.
회사를 입사하고 나서 부터 나는 꿈에 대해 꿈꾸기 시작했다.
처음 접하는 IT에서 찾아오는 괴리감.
꿈을 가진 사람들과의 만남.
꿈을 찾고 싶어하는 나의 심장.
1년이 지나고 나서야 내 마음을 text로 표현하게 되었다.
그리고 더 나아가서 소통을 하고 싶었다.
이제 한번 여기서 젊은이들의 꿈에 대해서 말해보고 싶다.
내 첫 blog의 첫 post에는 나의 마음에 불씨를 심어 놓은 한비야씨의 강연을 심어 놓는다.
- 견딜 수 없는 뜨거움으로 -
2009년 4월6일
사무실에 앉아서 시대에 뒤쳐진 것을 증명하기 위한것 마냥 Blog를 만들었다.
제목과 내 필명 짓는 일 부터 쉽지 않다.
내 인터넷 life 평생 써 온 'donpaek'이라는 ID를 버리고 다른 identity를 만들고
내가 맗하고자하는 내용을 blog의 title로 만들어야 한다.
월요병에서 아직 회복 되지 못한 월요일 저녁 10시에.
Full Time Dreamer.
사실 나는 진정 dreamer라고 하기에는 무엇인가 불편하다.
꽤나 이성적이고 현재 상황도 잘 파악하는 편이어서 '몽상가'는 아니다.
게다가 나는 우리나라 IT Service기업의 정규직 사원이다.
회사를 입사하고 나서 부터 나는 꿈에 대해 꿈꾸기 시작했다.
처음 접하는 IT에서 찾아오는 괴리감.
꿈을 가진 사람들과의 만남.
꿈을 찾고 싶어하는 나의 심장.
1년이 지나고 나서야 내 마음을 text로 표현하게 되었다.
그리고 더 나아가서 소통을 하고 싶었다.
이제 한번 여기서 젊은이들의 꿈에 대해서 말해보고 싶다.
내 첫 blog의 첫 post에는 나의 마음에 불씨를 심어 놓은 한비야씨의 강연을 심어 놓는다.
- 견딜 수 없는 뜨거움으로 -
피드 구독하기:
글 (Atom)
